0 item(s) - US$0.00
  • A New Dictionary of Idiomatic American English (Revised edition) 最新通俗美語詞典(增訂版) (精裝)

A New Dictionary of Idiomatic American English (Revised edition) 最新通俗美語詞典(增訂版) (精裝)

高克毅(喬志高)、高克永


Chinese , 2004/01 The Chinese University of Hong Kong Press

Tags: Reference, Dictionaries and Glossaries

235 x 159 x 39 mm , 696pp ISBN / ISSN : 978-962-996-084-1

  • US$32.00


In Stock

本書並非一般翻譯詞典,而為學習英美語言文化的一種別出心裁、獨創一格的工具書。 

本書特色

‧專門解說美國人每天習用的詞語及俚語

‧條目包括字詞、詞俚、片語及句子,新詞新語一括俱全

‧根據作者旅居美國多年的經驗,以個人的觀點和隨筆體裁編寫成。


兩岸三地對本書的評論:

「它非但是一部供翻譯美語時用的好詞典,而且是一部可以隨時翻閱,文筆生動,內容有趣的讀物。……至於不少詞語的文化、社會及歷史背景,以生動的文筆寫來,如讀散文,豈只開卷有益而已。」

──阿五(張同),香港《明報月刊》 

「披閱是書,就有如欣賞一篇及一篇精美小品,而環繞某一特殊字眼,在尋根究底之餘,突而古,突而今,突而中,突而西,即能令讀者於不知不覺間,加深瞭解,掌握玄機,而悟出活學活用之道。」

──戴天,香港《信報》 

「本書卻在取捨和解說方面處處見出編者獨到的涵養功夫。有許多詞語流行較晚,連專門詞書都往往來不及收。這是本力作,集大成之作,開卷有益之作。」

──莊信正,台灣《中國時報》 

「與兩位編者同樣久居美國的夏志清教授,談到double和check二字,贊賞本書對double take一語的解釋。又說在check條下用『二四個詞語編成一段文字,不僅讀來有趣,而且更能幫助讀者把連在一起的詞語記住,讓我們充分瞭解不少check詞組在日常生活其他場合上的用處。……總之二高這部《詞典》查、看兩方便。』」

—《世界日報》

《英漢大詞典》主編陸谷孫教授,從上海致函《讀者文摘》編輯為此書恭賀,並說讀後「技癢」,提供clueless一個新詞。此一青年人喜用的流行語,現已收入增訂版內。

高克毅(筆名喬志高),祖籍南京,生於美國密西根州。燕京大學畢業,美國米蘇里大學新聞學院碩士、哥倫比亞大學國際關係碩士。名翻譯家、雙語記者及散文作家。曾在報社、通訊社工作,後為香港中文大學客座高級研究員,創編《譯叢》。譯著中英文書刊二十餘種,包括《大亨小傳》、《一言難盡》、及《恍如昨日》。高氏中英雙語造詣之高,為近世稀有。


高克永,畢業於上海聖約翰大學,並先後獲得美國米蘇里大學新聞學碩士、密西根大學資訊及圖書館學碩士。歷任美國「亞洲基金會」編輯、紐約州亞爾佛大學公共資訊主任、及密西根大學圖書館報刊採購主任。

Write a review

Note: HTML is not translated!
    Bad           Good
Captcha