0 item(s) - US$0.00
  • Sinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries

Sinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries

Edited by Lawrence Wang-chi Wong and Bernhard Fuehrer


English , 2015/12 Asian Translation Traditions Series The Chinese University of Hong Kong Press, Research Centre for Translation, CUHK

Tags: Translation, Asian Translation Traditions Series

229 x 152 x 30 mm , 460pp ISBN : 978-962-996-607-2

  • US$52.00


In Stock

This is a collection of eleven papers from the first and second international conferences “Sinologists as Translators in the 17–19th Centuries.” With a focus on the historical context of contributions by early Sinologists and their translations of works in Chinese, papers within this volume explore why certain works were chosen for translation, how they were interpreted, translated, or even manipulated, and the impact they made, especially in establishing the discipline of Sinology in various countries. This book aims to reconstruct a wider historical and intellectual context from which certain translations emerged, and also to further expand the field through the extensive use of hitherto overlooked archive material so as to open up fresh avenues for research.

Lawrence Wang-chi Wong is Chairman and Professor of Humanities at the Department of Translation, and Director of the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong. His research interests include translation history of China in the early modern and modern period (eighteenth century onward), modern Chinese literature, and Hong Kong cultural studies. He has published extensively in these areas.

 

Bernhard Fuehrer is Professor of Sinology at the Department of the Languages and Cultures of China and Inner Asia, School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London. He is the author of monographs on medieval poetics (1995, 2001), the history of Sinology (2001, 2011), and southern Hokkien (2014). He has published volumes on musicology (1993), censorship (2003), reading (2005), and knowledge transfer (2014). He also published extensively on traditional Chinese exegesis, reading traditions, and the reception history of the Confucian canon.

Please click here to download the pdf.
Please click here to download the pdf.

Write a review

Note: HTML is not translated!
    Bad           Good