0 item(s) - US$0.00
  • I Can Almost See the Clouds of Dust 我幾乎看到滾滾塵埃

I Can Almost See the Clouds of Dust 我幾乎看到滾滾塵埃

Simplified Chinese and English

Yu Xiang 宇向‧Translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain


English, Chinese , 2013/05 Jintian Series of Contemporary Literature The Chinese University of Hong Kong Press

Tags: Literature, Jintian Series of Contemporary Literature

203 x 153 mm , 168pp ISBN / ISSN : 978-962-996-549-5

  • US$18.00


In Stock
Also available in print / e-version

These spare, yet sensuous poems, selfless, but beating with an inimitable voice and heart, remind me that no matter what the language, no matter what the culture, there is only one poetry: the poetry of the bone marrow. May this haunting, truth-insistent book circumnavigate the whole planet! 

—Thomas Lux


Yu Xiang comfortably inhabits the negative space between viewer and subject, artist and artwork, the lover and her beloved in this acrobatic, ekphrastic, meditatively-compelling collection. Fiona Sze-Lorrain’s crisp translation invites American readers to experience Yu Xiang’s poetic mastery half a world away from its formative origins in the Shandong province, bringing into focus the voice of one of China’s most celebrated and memorable female voices. “I have a lonely yet / stable life,” Yu admits at one point in the book. “This is my house. If / you happen to walk in, it’s certainly not / for my rambling notes.” Yu Xiang disarms her reader with exacting imagery and pathos in order to tell the aching, unavoidable truth of womanhood in these striking poems. 

—Dorianne Laux

A key figure of the post-70s Chinese poets, YU XIANG began writing poetry in 2000. Her honors include the Rougang Poetry Prize (2002), the Yulong Poetry Prize (2006) and the Cultural China Annual Poetry Award (2007). Enigmatic and sensual, Yu Xiang’s writings are immensely popular. Her work includes a volume of poetry, Exhale (2006), and two chapbooks, Sorceress (2009) and Low Key (2011). As a visual artist, she has also exhibited oil paintings at various venues. Yu Xiang currently lives in Ji’nan, the capital city of Shandong province.


Author of two books of poetry, My Funeral Gondola (Mānoa Books/El León, 2013) and Water the Moon (Marick, 2010), as well as several volumes of translation of contemporary Chinese, American and French poets, FIONA SZW-LORRAIN co-edited the Mānoa anthologies, Sky Lanterns (2012) and On Freedom: Spirit, Art, and State (2013), both from the University of Hawai’i Press. She lives in France where she is an editor at Vif éditions and Cerise Press.

Please click here to download the pdf.
Please click here to download the pdf.

Write a review

Note: HTML is not translated!
    Bad           Good
Captcha