0 item(s) - US$0.00
  • Journal of Modern Literature in Chinese

Journal of Modern Literature in Chinese

Published for Centre for Humanities Research, Lingnan University


English, Chinese

229 x 152 mm , 284pp ISBN / ISSN : 1026-5120

  • US$17.50


In Stock

Vol 15.2 is the last issue of Journal of Modern Literature in Chinese (JMLC) .

Journal of Modern Literature in Chinese (JMLC) is a bilingual journal published twice a year by the Centre for Humanities Research, Lingnan University. This journal provides a forum for discussing issues related to any aspect of modern or contemporary literature in Chinese. It aims to contribute to scholarly discourse on Chinese literature written in and outside of Mainland China. It is hoped that, by placing Chinese and Western scholarship “back-to-back,” the journal will become a channel for fruitful interchange and dialogue among scholars in Asia, Europe and America.

 

Executive Editor
Wong Shuk-han, Lingnan University

Associate Editor
Christopher Lupke, Washington State University

Assistant Editor
Chris Song Zijiang, Lingnan University

Art Editor
Lee Ka-sing

Editorial Board
Rey Chow, Duke University
Liao Ping-hui, National Tsing Hua University
Liu Zaifu, Hong Kong University of Science and Technology
William Tay, Lingnan University  
David Wang Der-wei, Harvard University
Laurence Wong Kwok-pun   
Angelina Yee Chun-chu, Hong Kong University of Science and Technology
Michelle Yeh, University of California, Davis

Advisory Board
Chan Ping-leung, Lingnan University
Michael Duke, University of British Columbia
Eugene Eoyang Chen, Lingnan University
Fujii Shozo , University of Tokyo
Howard Goldblatt, University of Colorado, Boulder
Hsia Chih-tsing, Columbia University
Joseph Lau Shiu-ming, Lingnan University
Leo Lee Ou-fan, Chinese University of Hong Kong
Gaylord Leung, Lingnan University
Liu Ching-chih, University of Hong Kong
Neils G. Malmqvist, Swedish Academy
John Minford, Chinese University of Hong Kong
David E. Pollard, Chinese University of Hong Kong
Anthony C. Yu, University of Chicago
Yu Kwang-chung, National Sun Yat-sen University

Guidelines for Submissions

 
1.     Manuscripts should be should be submitted via emails to chr@LN.edu.hk. The editorial office will issue a notice of review within 30 days. However, in the case of no reply within 30 days after submission, the paper is automatically rejected, and no further explanation will be given.
 
2.     Submissions should be original, hitherto unpublished, and not being considered for publication elsewhere. Once a submission is accepted, its copyright is transferred to the publisher.
 
3.     Footnotes should be typed single-spaced, and placed at the bottom of each page. Page number(s), the author’s name and the year of publication should be stated clearly. Manuscript styles should be consistent; authors are advised to consult the MLA Handbook for proper formats.
 
4.     Chinese names and book titles in the text should be romanized according to the pinyin system, and then, where they first appear, followed immediately by the Chinese characters and translations. Translations of Chinese terms obvious to the readers (like wenxue), however, are not necessary.
 
5.     There should be a separate reference section containing all the works referred to in the body of the article. Pertinent information should be given on the variety of editions available, as well as the date and place of publication to facilitate use by the readers.
 
6.     Care should be taken by authors to avoid identifying themselves on the first page, in the top or bottom margins, or in footnotes. A separate cover page with the title of the article, the name of the author and his/her institutional affiliation should be provided.
 
7.     Final versions of articles are to be submitted in a hard copy and a computer diskette.
 
8.     Book reviews should follow the same format as that for submitted articles: They should be typed and double-spaced, giving at the outset the full citation for the work reviewed, plus information about special features (like appendices and illustrations) and prices. Unsolicited book reviews are as a rule not accepted.
 
9.     Besides original articles and book reviews, review articles related to the evaluation or interpretation of a major substantive or methodological issue may also be submitted.
 
10. Contributors of articles will receive one complimentary copies of the journal.
 
11.  In all questionable cases, authors are advised to consult recent issues of the journal or direct enquiries to the Editor.

Vol.15, No.2, 2018

Content‧目錄

Special Issue

China on the Move: Travel, Exile, and Migration in Chinese Literature and Film of the 20th Century

Stephen Roddy, Frederik H. Green, Wei Menkus

Bamboo Branches Out West, Zhuzhici in Xinjiang

Stephen Roddy

Too Intimate to Speak: Regional Cinemas and Literatures

Victor Fan

The Torment of Exile and the Aesthetics of Nostalgia: Transnational Chinese Neo-Romanticism in Xu Xu’s Post-War Fiction

Frederik H. Green

The Contradictions of Exile: Escape, Testimony, and Ethics in Gao Xingjian’s One Man’s Bible

Sebastian Veg

Lost at Home: Jia Zhangke’s Journey toward Modernity

Wei Menkus

The Diaspora and the Nation: A Cultural Poetics of Re-membering in Lai Shengchuan’s Taiwan Trilogy

Jon Eugene von Kowalli

Transnational Film Production and the Tourist Gaze: On Hou Hsiao-hsien’s Café Lumière and Flight of the Red Balloon

Elliott Shr-tzung Shie

Frankenstein’s Migratory Subject: Under the Dome and Formosa vs. Formosa

Chia-ju Chang

JMLC Forum

Women and Dao in Gao Xingjian’s Works

Jianmei Liu

Gender Representations in Adaptations of Foreign Literature in the Republican Period

Liyan Qin

Editorial

A New Incarnation-Prism: Theory and Modern Chinese Literature

Zong-qi Cai

Vol.14, No.2, 2017, Vol.15, No.1, 2018

Content‧目錄

Special Issue: Chinese Poetry and Translation: Moving the Goalposts

Chinese Poetry and Translation: Moving the Goalposts

Maghiel van Crevel

Strong and Weak Interpretations in Translating Chinese Poetry

Lucas Klein

Can We Say an Ear of Cabbage: On Translating Wordplay in Xi Xi’s Poetry

Jennifer Feeley

Where You End and I Begin: Notes on Subjectivity and Ethics in the Translation of Poetry

Andrea Lingenfelter

Translating Migrant Worker Poetry: Whose Voices Get Heard and How?

Eleanor Goodman

Half-Heard Voices of the Primal Zone; Sleep and Walking in a Poem by Cao Shuying

George O’Connell with Diana Shi

Mapping Hong Kong’s Atlas

Christopher Mattison

Dog Barking at the Moon: Transcreation of a Meme in Art and Poetry

Cosima Bruno

The Transculturation of American Poetry in China, 1917-1937

Chris Song

Forms of World Literature and the Taipei Poetry Festival

Nick Admussen

The Cultural Translation of Battlers Poetry (Dagong shige)

Maghiel van Crevel

Vol.14, No.1, 2017

Content‧目錄

 

Homeless in the World: War, Narrative, and Historical Consciousness in Eileen Chang, György Lukács, and Lev Tolstoy

Roy Bing Chan

 

Old Tales, Untold: Lu Xun against World Literature

Daniel M. Dooghan

 

Translation in Distraction: On Eileen Chang’s “Chinese Translation: A Vehicle of Cultural Influence”

Christopher Lee

 

The Rise and Fall (and Rise Again) of Vernacular Happiness

Haiyan Lee

 

The Migrant Voice: The Politics of Writing Home between the Sinophone and Anglophone Worlds

Kenny K.K.Ng

 

A Critical Review of Japanese Scholarship on Modern Chinese Fiction and Translation Studies

César Guarde-Paz

 

The Translated Identities of Chinese Minority Writers: Sinophone Naxi Authors

Duncan Poupard

 

Contributors

Vol.13, No.1-2, 2016

Content‧目錄

 

Special Issue: Popular Literature and Transnational Circulation

「大眾文學與跨國傳播」專號

 

前言Foreword

Kuo Wei CHEN (陳國偉) and Yan, Vivien WEI (魏艷)

 

政商夾縫中的右傾文人 : 五、六○年代黃思騁文學活動研究 = A right-wing writer trapped in politics and business : a study of Huang Sicheng's literary activities in the 1950s and 1960s

Yuen Mei, Fanny LI (李婉薇)

 

一九五○年代香港文藝副刊連載小說研究 : 以《香港時報》副刊為對象 = Serial stories in Hong Kong's newspaper literary supplements in the 1950s : a case study on the literary supplement of Hong Kong Times

Win Wei SHIU (須文蔚) and Na YEN (顏訥)

 

女俠形象的流變 : 以「女飛賊黃鶯」與「女黑俠木蘭花」及其影視改編為例 : 談四○到六○年代間偵探通俗文學從上海到香港發展的一些變化 = Transforming the image of female chivary : popular detective fiction : from the 1940s to 1960s, from Shanghai to Hong Kong, in "Huang Ying, the Female Cat Burglar" Series and "The Dark Heroine Mulan Hua" Series

Yan, Vivien WEI (魏艷)

 

越境出走 : 費蒙一九五○年代犯罪╱間諜小說中的香港 = Crossing borders : the Hong Kong in Fei Meng's crime/spy fiction from the 1950s

Kuo Wei CHEN (陳國偉)

 

性別化東方主義 : 女性沙漠羅曼史的重層東方想像 = Gendering orientalism : women's desert romance and the multiplicity of oriental imagination

Fang Mei LIN (林芳玫)

 

JMLC Forum

 

Disillusionment with Chinese culture in the 1880s : Wang Tao's Three classical tales

Xiaoling SHI

 

Madness in Southern China : illness as metaphor in Su Tong's The tale of the siskins and "Madwoman on the bridge"

Shuk Man LEUNG

 

Cultural Memories

 

Sinophone studies and beyond : an Interview with Shu-mei Shih

Te Hsing SHAN

 

Transculturating the modern : Zhang Ruogu's literary life in 1930s Shanghai

Shuo Win CHEN

 

Book Reviews

 

The lost geopoetic horizon of Li Jieren : the crisis of writing Chengdu in revolutionary China. By Kenny Kwok-kwan Ng

Kristin STAPLETON

 

Shuqing Zhonguo lun 抒情中國論 [Discourses on lyrical China]. By Leonard Kwok Kou Chan 陳國球

Chia Ling MEI (梅家玲)

 

Identity and theatre translation in Hong Kong. By Shelby Kar-yan Chan

Wah Guan LIM

 

Notes on Contributors客席編輯及作者簡介

Vol.12, No.2, 2015

Content‧目錄

 

Special Issue: Literature in Circulation

「文學中的流轉」專號

 

Guest Editors 客席編輯

Andrea RIEMENSCHNITTER, Institute of Oriental Studies, University of Zurich

洪安瑞 蘇黎世大學東方研究院

 

Foreword

前言

 

傳譯、流散、游移 :「文學中的流轉」專號前言 = Transduction, dispersion, and excursion : a foreword to the special issue on "literature in circulation"

Kwok Kou, Leonard CHAN (陳國球)

 

廢名《橋》裡的小說方法論 : 兼論厨川白村的影響 = The methodology of Fei Ming's Bridge : with reference to the influence from Kuriyagawa Hakuson

Toshiyasu OGAWA (小川利康)

 

文藝與戰鬥,聲音與政治 : 大分裂時代中的「詩朗誦」與「朗誦詩」 = Art and war, voice and politics : poetry recitation and recitation poetry at the time of secession

Chia Ling MEI (梅家玲)

 

世界主義的沉思 : 論歐洲戰後保爾.穆杭小說及其中文翻譯的生成與傳播 = Rediscovering cosmopolitanism : Paul Morand's novellas after the Great War, their Chinese translation and transmission

Ho Yee, Connie KWONG (鄺可怡)

 

勤勞成貧 : 台北城殤小說中的台灣博覽會批判 = Diligence leads to poverty : the critique of Taiwan exhibition in Taipei urban fiction

Shu Qin LIU (柳書琴)

 

意識形態爭奪之所在 : 論繁露《養女湖》(1956) 及其改編電影之養女代言議題 = A field of ideological battle : on the issue of the adopted daughter in Lu Fan's novel Yangnü Lake and its filmic adaptation

Yu Ting WANG (王鈺婷)

 

西西《我城》中以空間為中心的香港想像與方式 = The space-centered imagination of Hong Kong and the methods of imagination in Xi Xi's My city

Hye Joon KIM (金惠俊)

 

JMLC Forum

 

丟了魂的人 : 蘇童書寫荒誕現實的方式 = Lost souls : Su Tong's rewriting of the absurd reality

Jianmei LIU (劉劍梅)

 

Cultural Memory

 

一九五o年代香港詞壇 : 堅社與林碧城 = Classical poetry in Hong Kong in the 1950s : Solidarity Club and Lin Bicheng

Hsiao Peng LU (魯曉鵬)

 

Book Reviews

Memory, violence, queues : Lu Xun interprets China. Eva Shan Chou

Daniel DOOGHAN

 

Lin Shu duben 林紓讀本. Wu Renhua ed. 吳仁華編

César GUARDE-PAZ

 

Notes on Contributors 客席編輯與作者簡介

Vol.12, No.1, 2014

Content‧目錄

 

Special Issue 專號

 

Guest Editors 客席編輯

Andrea RIEMENSCHNITTER, Institute of Oriental Studies, University of Zurich

洪安瑞 蘇黎世大學東方研究院

 

Foreword

前言

 

Ghost Talk in 1936: “Living Ghosts” and “Real Ghosts” in Republican-Era Literary Discourse and the Two Analects Fortnightly Ghost-Story Special Issues

說鬼 1936:民國文學話語中的「活鬼」與「真鬼」及《論語半月刊》的兩個 鬼故事專號

Jessica IMBACH, Institute of Asian and Oriental Studies, University of Zurich

蘇黎世大學東方研究院

 

Thai Horror Film: Ghosts, Archives of History/ies, “Real Life,” and Collective Trauma

泰國恐怖電影:鬼、歷史檔案、「現實生活」與集體創傷

Katarzyna ANCUTA, Graduate School of English, Assumption University

易三倉大學英文研究院

 

Haunted Time, Still Photography and Cinema as Memory: The Dream Sequence in Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives

鬼魅時代,靜物攝影與作為記憶的電影:論《波米叔叔的前世今生》中的夢 境段落

Natalie BOEHLER, Institute of Film Studies, University of Zurich

蘇黎世大學電影研究所

 

Haunting Gaps: Gender, Modernity, Film and the Ghosts of Yotsuya Kaidan

隔界冤纏:性別、現代性、電影與《四谷怪談》中的鬼

Elisabeth SCHERER, Department of Modern Japanese Studies, Heinrich-Heine University of Düsseldorf

杜塞爾多夫大學現代日本研究系

 

A Ghost Tour in Rouge

遊魂《胭脂扣》

FONG Ho-yin, School of Continuing and Professional Studies, The Chinese University of Hong Kong

方浩然 香港中文大學專業進修學院

 

Beyond Gothic: Ye Si’s Spectral Hong Kong and the Global Culture Crisis

哥特之外:也斯的鬼怪香港與全球文化危機

Andrea RIEMENSCHNITTER, Institute of Asian and Oriental Studies, University of Zurich

蘇黎世大學亞洲及東方研究院

 

Cultural Memory 文化記憶

 

《紅梅記》的文化政治

Cultural Politics of Red Flowering Plum

梁秉鈞

LEUNG Ping-kwan

 

鬼魂傳說與香港地方記憶 —— 兼論敘述群體的轉變

Ghostlore and Local Memory of Hong Kong: The Shift of the Narrating Communities

陳雲根 嶺南大學中文系

CHIN Wan-kan, Department of Chinese, Lingnan University

Vol.11, No.2, 2014

Content‧目錄

 

 

I‧Special Issue: Layers of the Real: Lu Xun’s Wild Grass

專號:現實的層面:魯迅的《野草》

 

 

Guest Editors 客席編輯

Nick ADMUSSEN, Department of Asian Studies, Cornell University

安敏軒 康奈爾大學亞洲研究系

 

 

Foreword: The Title of Yecao

前言:《野草》的書名翻譯

 

 

Dreaming as Representation: Wild Grass and Realism's Responsibility

夢的表意:《野草》與現實主義的責任

Roy CHAN, Department of East Asian Languages and Literatures, University of Oregon

陳江北 俄勒岡大學東亞語言文學系

 

 

Intractable Paradox: Revisionism in the Chinese Reception of Wild Grass

永久的對立:魯迅《野草》的接受史及其修正

Charles A. LAUGHLIN, University of Virginia

羅福林 弗吉尼亞大學

 

 

Lu Xun's Wild Grass: Autobiographical Moments of the Creative Self

《野草》:魯迅自傳衝動時刻留下的見證

Mable LEE, School of Languags and Cultures, University of Sydney

陳順妍 悉尼大學語言與文化學院

 

 

The Poetics of Hinting in Wild Grass

《野草》之暗示章法

Nick ADMUSSEN, Department of Asian Studies, Cornell University

安敏軒 康奈爾大學亞洲研究系

 

 

II‧JMLC Forum 學報論壇

 

 

張翎《金山》中的通俗劇式想象及其跨國流動

Melodramatic Imagination in Zhang Ling's Gold Mountain Blues and Its Trasnational Flows

林姵吟 香港大學中文學院

LIN Pei-yin, School of Chinese, University of Hong Kong

 

 

論湯新楣譯《戰地春夢》

On Tang Xinmei's Translation of A Farewell to Arms

唐文 嶺南大學翻譯系

TONG Man, Department of Translation, Lingnan University

 

 

III‧JMLC Special 學報特約

 

 

寂寞翻譯事:劉紹銘教授訪談錄

A Life Borrowed in Translation: An Interview with Joseph Shiu-ming Lau

單德興 中央研究院歐美研究所、嶺南大學翻譯系

SHAN Te-hsing, Institute of European and American Studies, Academia Sinica / Department of Translation, Lingnan University

 

 

作者簡介

Notes on Contributors

Vol.11, No.1, 2013

Content‧目錄

 

 

I‧Special Issue: Cultural Transformation of the 1950s: From Mainland China to Hong Kong

專號:一九五〇年代的文化衍變

 

 

Guest Editors 客席編輯

SUN Yifeng Department of Translation, Lingnan University

孫藝風 嶺南大學翻譯系

WONG Shuk-han Department of Chinese, Lingnan University

黃淑嫻 嶺南大學中文系

 

 

Foreword

前言

 

 

Transition and Transformation: With Special Reference to the Translation Practice of Eileen Chang in the 1950s Hong Kong

過渡與變革:一九五○年代張愛玲等人在香港的翻譯實踐

SUN Yifeng, Department of Translation, Lingnan University

孫藝風 嶺南大學翻譯系

 

張愛玲劇本《魂歸離恨天》的文學翻譯和文化改編

Literary Translation and Cultural Adaptation in Eileen Chang’s Screenplay Wuthering Heights

李文靜 香港理工大學中文及雙語學系

LI Wenjing, Department of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University

 

袁水拍和林以亮編譯的美國詩歌

Yuan Shuipai’s and Stephen Soong’s Anthologization and Translation of American Poetry

宋子江 嶺南大學人文學科研究中心

SONG Zijiang, The Centre for Humanities Research, Lingnan University

 

《文藝新潮》譯介現代主義詩作的選擇與取向

A Study of the Translation of Modernist Poetry in Literary Current Monthly Magazine

邱偉平 香港浸會大學翻譯學研究中心

YAU Wai-ping, The Centre for Translation, Hong Kong Baptist University

 

馬家寶的寫實主義—左翼思潮與香港本土藝術

Ma Jiabo’s Realism – A Case Study on Hong Kong Art

羅淑敏,嶺南大學視覺研究系

LAW Suk-man, Department of Visual Studies, Lingnan University

吳妮娜,香港中文大學藝術系

NG Ni-na, Department of Fine Arts, The Chinese University of Hong Kong

 

 

II‧JMLC Forum 學報論壇

 

 

在浪遊中回歸:論也斯環台遊記《新果自然來》與一九七〇年代台港文藝思潮的對話

Home-coming in Wanders: On Ye Si’s (Leung Ping-kwan) New Fruits from Taiwan and the Literary & Artistic Dialogues between Hong Kong & Taiwan in the 1970s

陳建忠 國立清華大學台灣文學研究所副教授

CHEN Chien-chung, Institute of Taiwan Literature, National Tsinghua University

 

Translating Poetic Modernity: Zhou Zuoren’s Interest in Modern Japanese Poetry

翻譯詩歌中的現代性:周作人與日本現代詩

Frederik H. Green, Department of Foreign Languages and Literatures, San Francisco State University

葛浩德 舊金山州立大學外國語言文學系

Vol.10, No.2, 2012

Content‧目錄

 

 

I‧ Featured Article 特約撰文

 

 

Bizarre Circuses, Barbaric Costumes: Hong Kong and the Aspirations of Translation

詭奇馬戲及蠻裝:香港與翻譯之所向

John MINFORD, Chinese University of Hong Kong

閔福德 香港中文大學

 

 

II‧JMLC Forum 學報論壇

 

 

Omens of History: Su Tong’s Southern Landscape and Dynastic Histories

歷史的凶兆:蘇童的南方景觀和朝代歷史

Vivian Pui-yin LEE, City University of Hong Kong

李佩然 香港城市大學中文

 

 

沉默的她者──重探呂赫若,龍瑛宗與翁鬧作品中的女性角色

The Silent Other – Re-exploring the Female Characters in the Works of Lü Heruo, Long Yingzong and Weng Nao

林姵吟 劍橋大學

LIN Pei-yin, University of Cambridge

 

 

III‧Special Issue: Translingual Cultural Liaison: Translation, Literature and Politics in Early Modern China

專號:跨語言的文化聯繫:近代中國的翻譯、文學與政治

 

 

Guest Editors 客席編輯

Uganda Sze-pui KWAN, Nanyang Technological University

關詩珮 南洋理工大學

Lawrence Wang-chi WONG, Chinese University of Hong Kong

王宏志 香港中文大學

 

 

Foreword

前言

 

 

Legibility vs. the Fullness of Expression: Rethinking the Transformation of Modern Chinese Prose

正當性 vs. 表達的完滿:反思現代中文文論的轉化

Theodore HUTERS, University of California, Los Angeles

加州大學洛杉磯分校

 

 

Taking Hope to China: An Example of Late-Qing Translation

將Hope引介到中國:晚清翻譯一例

Denise GIMPEL, University of Copenhagen

哥本哈根大學

 

 

No True Men in the State: Pseudo/Translation and “Feminine” Voice in the Late-Qing

國無人乎?:晚清的偽∕翻譯和“女性”話語

Michael Gibbs HILL, University of South Carolina

南卡萊羅納大學

 

 

論周瘦鵑“影戲小說”──早期歐美電影的翻譯與文學文化新景觀,1914-1922

On Zhou Shoujuan’s “Movie Story” – The Translation of Early Euro-American Films and New Literary and Cultural Landscape, 1914-1922

CHEN Jianhua, Hong Kong University of Science and Technology

陳建華 香港科技大學

 

 

翻譯與殖民管治:早期香港史上的雙面譯者高和爾 (Daniel Richard Caldwell, 1816-1875)

Translation and Colonial Rule: Daniel Richard Caldwell (1816-1875), the Duplicitous Translator in Early Hong Kong History

Uganda Sze-pui KWAN, Nanyang Technological University

關詩珮 南洋理工大學

Vol.10, No.1, 2010

Content‧目錄

 

 

Guest Editors 客席編輯

Christopher Lupke, Department of Foreign Languages and Cultures, Washiongton State University

陸敬思 華盛頓州立大學外國語言及文化系

 

 

Introduction

前言

 

 

Couching Race in the Global Era: Intra-Asian Racism in Crouching Tiger, Hidden Dragon

全球化年代的種族表述︰從《臥虎藏龍》看亞洲內部的種族主義

Nick KALDIS, Department of Asian and Asian American Studies, Binghamton University

賓漢頓大學亞洲及亞美研究系

 

 

Centering and Decentering Methodologies: Wang Anyi's Migratory Mythology and Descriptive Historiography

向心與離心︰王安憶的移民神話與歷史描寫

Howard Y.F. CHOY, Department of Foreign Languages and Literatures, Wittenberg University

蔡元豐 文博大學外國語言文學系

 

 

Migrants in a Strange City: (Dis-)locating the China Imaginary in Post-1997 Hong Kong Films

陌生城市中的移民︰後一九九七香港電影中國想像的位(錯)置

Vivian LEE, Department of Chinese, Translation and Linguistics, City University of Hong Kong

李佩然 香港城市大學中文、翻譯及語言學系

 

 

Traditional Culture and Contemporary Performance: Adaw Palaf's The Great Flood

傳統文化與當代表演︰阿道.巴辣夫的《大洪水》

Terence RUSSELL, Asian Studies, University of Manitoba

羅德仁 曼尼托巴大學亞洲研究系

 

 

Ambivalent Laughter: Comic Sketches in CCTV's "Spring Festival Eve Gala"

曖昧的笑聲︰中央電視台春節聯歡晚會的小品

Jin LIU, School of Modern Languages, Georgia Institute of Technology

劉津 佐治亞理工大學現代語言學院

 

 

小說家的辯言——包天笑的小說和困境

A Defense of the Novelist: Bao Tianxiao's Novel and Dilemma

明鳳英 加州州立大學長堤分校亞洲及亞美研究系

Feng-Ying MING, Asian and Asian American Studies, California State University, Long Beach

 

 

Heartburn on a Map Called Home: Yau Ching and the (Im)possibility of Hong Kong Poetry as Chinese Poetry

叫做家的版圖上心的抽搐︰游靜與香港新詩作為中國詩之(不)可能

Jennifer FEELEY, Department of Asian and Slavic Languages and Literatures, University of Iowa

費正華 愛荷華大學亞洲及斯拉夫語言及文學系

 

 

JMLC Review 學報評論

 

 

Liu Yichang and the Temporalities of Capitalist Modernity

劉以鬯與資本主義的時間性

Kwai-cheung LO, The Humanities Programme and the Department of English, Hong Kong Baptist University

羅貴祥 香港浸會大學人文學課程及英文系

 

 

Reading Hong Kong Literature from the Periphery of Modern Chinese Literature: Liu Yichang Studies as an Example

從現代中國文學的邊緣看香港文學研究︰以劉以鬯研究為例 (Book Review 書評)

Amanda HSU Yuk-kwan, The Centre for Humanities Research, Lingnan University

許旭筠 嶺南大學人文學科研究中心

 

 

Liu Yichang's Bibliography

劉以鬯作品年表

Compiled by the Centre for Humanities Research, Lingnan University

嶺南大學人文學科研究中心資料搜集及整理

Vol. 9, No.2, 2009

Content‧目錄

 

 

Guest Editors 客席編輯

Mingwei Song, Department of East Asian Languages and Literatures, Wellesley College

宋明煒 衛斯理學院東亞語言及文學系

Shengqing Wu, Department of Asian Languages and Literatures, Wesleyan University

吳盛青 衛斯里安大學亞洲語言及文學系

 

 

I‧Special Issue: The Obscure Decade: Literary Imagination and Political Culture in Hong Kong, Taiwan, and the PRC, 1949-1959

專號:五〇年代的文學想像與政治文化:香港、臺灣、中國大陸

 

Guest Editors' Foreword 客席編輯序言

 

Essays 論文

傷痕記憶,國家文學

Of Scars and National Memory

王德威 哈佛大學東亞語言及文明系

David Wang Der-wei, Department of East Asian Languages and Civilizations, Harvard University

 

 

六十年文學話土改

The Land Reform in Chinese Fiction Since 1949

陳思和 復旦大學中國語言文學系

Chen Sihe, Department of Chinese Language and Literature, Fudan University

 

 

People's Literature and the Construction of a New Chinese Literary Tradition

《人民文學》與新中國文學傳統的建構

Krista Van Fleit Hang, Department of Languages, Literatures and Cultures, University of South Carolina

南卡羅萊納州大學語言、文學及文化系

 

 

The Taming of the Youth: Discourse, Politics, and Fictional Representation in the Early PRC

規訓與狂歡的敍事︰五〇年代大陸文學中的青春論述、政治及小說再現

Mingwei Song, Department of East Asian Languages and Literatures, Wellesley College

宋明煒 衛斯理學院東亞語言及文學系

 

 

"政治駕馭" 與 "市場主導" 下女性抒情散文之生產機制——以《中央日報.婦女與家庭週刊》的書信體專欄與徵文活動為例

Political and Market Pressures on the Production of Women's Lyrical Prose: The Letters Column and Reader-submitted Essays in the “Women and Family Weekly” of The Central Daily News

王鈺婷 國立清華大學臺灣文學研究所

Wang Yu-ting, Graduate Institute of Taiwan Literature, National Tsing Hua University

 

 

Home and the Land: the "Native" Fiction of Zhong Lihe

原鄉與故鄉︰鍾理和小說中的鄉土情結

T.M. McClellan, tThe Scottish Centre for Chinese Studies, University of Edinburgh

愛丁堡大學蘇格蘭漢學中心

 

 

Special Column: Literary Memory 專欄:文學的記憶

一九五七年,香港

Hong Kong, 1957

梁秉鈞 嶺南大學人文學科研究中心

Leung Ping-kwan, the Centre for Humanities Research, Lingnan University

 

 

閱讀五十年代

Reading the 1950s

嚴鋒 復旦大學中國語言文學系

Yan Feng, Department of Chinese Language and Literature, Fudan University

 

 

II‧JMLC Review 學報特約評論

 

 

The Provocation of Dim Sum; or, Making Diaspora Visible on Film

如何在電影中呈現 "離散" ︰《點心》的啓示

Rey Chow, Departments of Modern Culture and Media, Comparative Literature, and English, Brown University; Visiting Professor in Literature, Duke University

周蕾 布朗大學現代文化與媒體/比較文學/英文系;杜克大學文學訪問教

Vol. 8, No.2 & Vol. 9, No.1, 2008

主編:梁秉鈞

Editor: LEUNG Ping-kwan

 

 

Content‧目錄

 

 

此專號收錄嶺南大學人文學科研究中心及中文系於二OO七年十二月合辦的「香港文學的定位、論題及發展」研討會上發表的文章。此研討會有超過四十位來自大陸、台灣、香港、日本、韓國、新加坡及歐美的學者發表文章,本專號收錄了其中的近三十篇,並輯錄在研討會中舉行的「報刊研究」及「香港文學及文化」座談會的內容。

This special issue is a collection of nearly 30 papers presented in 'The Identity, Issues and Development of Hong Kong Literature' International Conference held by Centre for Humanities Research and Chinese Department of Lingnan University in December of 2007, in which over 40 scholars from the Mainland, Taiwan, Hong Kong, Japan, Korea, Singapore, Europe and the US presented their papers. Also included are the records of the 'Study of Newspapers and Magazines' and 'Hong Kong Literature and Culture' round-table discussions held during the conference.

 

 

導言

Foreword

梁秉鈞

LEUNG Ping-kwan

 

 

I‧華文文學中的香港文學 Hong Kong Literature in Sinophone Literature

 

 

華語語系香港文學初論

Hong Kong Literature as Sinophone Literature

史書美

SHIH Shu-mei

 

 

「華語語系」與香港文學的一點觀察

An Observation on Sinophone and Hong Kong Literature

羅貴祥

LO Kwai-cheung

 

 

怎樣去界定香港文學:香港文學史書寫的一個最基本問題

How to Define Hong Kong Literature: A Primary Question for the Writing of Hong Kong Literary History

王宏志

WONG Wang-chi

 

 

文學史的編撰與香港文學在華文文學中的定位

The Writing of Literary History and the Position of Hong Kong Literature in Sinophone Literature

彭小妍

PENG Hsiao-yen

 

 

香港文學對於「重寫」二十世紀中國文學史的意義

The Significance of Hong Kong Literature in the “Re-writing” of Chinese Literary History in the 20th Century

黃萬華

HUANG Wan-hua

 

 

II‧文學史及文學選本 Literary History and Literature Anthology

 

 

走向文學的自覺――二十世紀五O年代以後香港文學的演變

Towards Literary Consciousness – The Evolution of Hong Kong Literature after the 1950s

劉登翰

LIU Deng-han

 

 

香港文學史建構的預備作業

The Preparatory Work for the Construction of Hong Kong Literary History

李瑞騰

LEE Jui-teng

 

 

「選學」與「香港」──香港小說選本初探

Anthologizing Hong Kong ──A Study of Hong Kong Fiction Anthologies

陳國球

CHAN Kwok-Kou, Leonard

 

 

香港小說中的「香港製造」和「心經」――以「三城記小說系列.香港卷」和「香港文學選集系列.小說選」為論述中心

The “Hong Kong Elements” in Hong Kong Novels

劉俊

LIU Jun

 

 

粵語文學資料初探(1900-1970)

Introduction to Cantonese Dialect Literature (1900-1970)

黃仲鳴

WONG Chung-ming

 

 

III‧華文文學中的香港文學 Hong Kong Literature in Sinophone Literature

 

 

關閉與搖擺狀態的城市刻劃

The Portrayal of a Closed and Swinging City

安妮‧居里安

Annie Curien

 

 

香港短篇小說中的「北方記憶」與「革命想像」

Remembering the North and Imagining the Revolution: Hong Kong Short Stories

許子東

Xu Zi-dong

 

 

歷史創傷與記憶探尋:李碧華《煙花三月》中的文化沉澱

History Trauma and Memory Exploration: Cultural Remains in Li Bihua's The Red String

何杏楓

HOYAN Hang-fung, Carole

 

 

起源及其變體――香港作家、香港文學與香港新詩

The Origin and its Variant: Hong Kong Writers, Literature and Poetry

陳智德

CHAN Chi-tak

 

 

冷戰年代與香港文學――二十世紀五O年代香港現代詩

The Cold War Era and Hong Kong Literature – Hong Kong Poems in the 1950s

王光明

WANG Guang-ming

 

 

IV‧文學場域:報刊、專欄、翻譯 Literary Field: Journals, Columns, Translations

 

 

剪不斷,理還亂――港台文學關係之我見

Literary Relations between Hong Kong and Taiwan: A Personal View

李奭學

LI Sher-shiueh

 

 

早期中文報刊與近代香港文學的開拓

Early Chinese Periodicals and the Development of Hong Kong Literature

許翼心

 

 

尋求新路向:《海光文藝》研究

In Search of New Direction: Research on Hai Guang Literature

張詠梅

 

 

報刊研究」討論

Round-table Discussion on the Study of Newspapers and Magazines

 

 

案例與例外――十三妹作為香港專欄作家

Hong Kong Columnist Shi San Mei: an (Exceptional) Case Study

樊善標

FAN Sin-piu

 

 

散文的多元化與開放性──以2000年至2007年《香港文學》爲考察對象

The Diversification and Openness of Prose Writing – A Research on Hong Kong Literary Monthly (2000 – 2007)

袁勇麟

 

 

《文壇》的資料──兼談梁青藍

The History of Wen Tan and Discussions on Liang Qinglan

鄭振偉

CHENG Chun-wai, George

 

 

Article name

香港專欄散文的嬗變與未來

The Metamorphosis and Future of Column Writing in Hong Kong

金惠俊

KIM Hye-joon

 

 

論戴望舒香港時期的法文小說翻譯(1938-1949)

A Study on Dai Wangshu's Translation of French Fiction during His Stay in Hong Kong (1938-1949)

鄺可怡

KWONG Ho-yee, Connie

 

 

香港人心目中的村上春樹

Murakami Haruki in Hong Kong

藤井省三

FUJII Shozo

 

 

知識生產的場域與村上春樹在香港的傳播

The Field of Knowledge Production and the Dissemination of Haruki Murakami in Hong Kong

關詩珮

KWAN Sze Pui, Uganda

 

 

V‧文學教育 Literary Education

 

 

試談香港中學文學教學中存在的問題

The Problems of Literary Education in Secondary School Curriculum

璧華

 

 

梁秉鈞的街道詩──高中新詩教學設計的理念

The “Street Poems” of Leung Ping-kwan – The Teaching of Poetry in Secondary Schools

王良和

WONG Leung-wo

 

 

從人到書,從書到人──對文學課本的反思與期望

From Man to Book, and Book to Man – Reflections and Expectations towards Literary Texts

李家駒

LEE Ka-kui

 

 

VI‧香港文學及文化 Hong Kong Literature and Culture

 

 

香港文學及文化座談會

Round-table Discussion on Hong Kong Literature and Culture

Write a review

Note: HTML is not translated!
    Bad           Good
Captcha