|
Alu and His Brother 阿魯兄弟
Alu and His Brother 阿魯兄弟 2002 / 60 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) This film follows the Hani Nationality’s deteriorating traditional way of life. As their terrace fields can no longer support them, Alu and many of his fellow villagers must leave home in search of a better livelihood elsewhere. They are trapped into working in a coal mine, and after many months of servitude can do nothing but flee to Kunming to try their luck. But Kunming has little to offer these uneducated and unskilled youth from the countryside. So what is left for them to do? 《阿魯兄弟》是一部關於哈尼族在生態環境惡化的情況下到都市尋找出路的故事。阿魯一家生活在雲南一座以梯田聞名的山?。人口增多,僅有的八畝地無法養活,阿魯決定外出打工。剛出去就遇到惡人,在一個礦上工作了幾個月後,阿魯一行終於逃到了昆明。但城市並沒有像他們想像的那樣接納他們。本片紀錄了少數民族農民在現代生存的艱難和困惑。
2003 / 64 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$130 (institutional version) Ngau Tau Kok Estate is one of the oldest and largest public housing projects in Hong Kong. Most of the residents are either elderly and live alone, or working class families. Since 2001, after the government announced its plan to redevelop the area, residents have been gradually relocated to new housing estates. Following two social workers who work with the residents as they deal with the relocation, the film offers is a glimpse of the lives of old people. It is a group portrait of our parents and grandparents. 牛頭角,為本港最大的舊型公共屋之一,居民多為獨居長者及貧苦家庭。政府近年重建該區,自2001年起居民陸續搬去其他新屋。本片以五個多月的時間拍攝,紀錄獨居長者搬遷期間遇上的種種困難,以及日常生活的苦與樂。
1998 / 52 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$70 (institutional version) The film shoots in four years. A woman, from Huian of Fujian, found her husband infected by the venereal disease because of hooking. She revenges the local hotel and the Haircut shop (known as sites of secret prostitute business) by carry out four exploding cases. The film tries to tell why a kind, virtuous wife and mother turns to the abnormal track. 紀錄片《爆炸》的導演費時四年,根據惠安一名婦女因為丈夫嫖娼染上性病,而對當地髮廊、酒店連續實施四起爆炸事件創編而成,揭示一個普通的惠安女,一個賢慧的妻子,一個善良的母親,是怎樣遠離了正常人的……
The Cooker and the Lover 廚師和他的情人 2002 / 68 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) The Cooker is from Hani Nationality of Yunnan, where either a woman or a man, before marriage, could have sexual relations as many as they wish. The cooker was betrayed and lost his love in a big city; he went home and realized that nowadays girls won’t sleep with him, because he is penniless. Dejected and frustrated, the cook turned back to his lover, a married woman who was his girlfriend ten years ago and is now living an impassionate life. It is absolutely forbidden in the tradition to get close to any married women and will be beaten to death by the villagers if it is the case. But the Cook cares about nothing else now but true love, he makes up his mind to continue finding his own ‘Paradise’. The director manages well the sensitive issue to expose the tradition under the modernization background. 《廚師和他的情人》探索在市場經濟背景下,遙遠偏僻的哈尼山寨的古老風俗會發生怎樣的變化?廚師在城市?失去情人,回到哈尼家鄉。在那?,婚前的男女可以自由發生性關係,但現在沒有女孩願意選擇他,因為他沒有錢。他找到自己十年前的情人,雖然她對自己婚後的生活不滿意,但根據習俗,他們是不能接觸的,否則會受到懲罰。但廚師已經不管了。導演從一個看似很小的口子—性的困惑和衝突,進行獨到的觀察, 雖然可能涉及到倫理道德的敏感性、私密性,導演比較恰當的把握了分寸和尺度,把這些看似邊緣的社會問題置於主流社會背景之下,引發人更多的思考。
Cotton Mill 棉花——棉紡廠 2009 / 74 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$185 (institutional version) 中國的一粒棉花籽最後如何成為美國零售店_的有一條牛仔褲?在這個過程?究竟有多少耐人尋味的故事?本片選取了紡織產業?的一些個人故事,來呈現棉花“中國製造”的力量。
2004 / 110 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) Mr. Su was a single and out of job. He temporarily stayed with me. Mr. Shi was a single too and teaching fine arts in my university, he often came over to live with us to get some free foods. I held up my video camera and aimed at them. Actually, it recorded the story of all of us. 老蘇下崗,被學校開除後就住在了我這兒。史霖也是個單身漢,在我所在的大學?代課。他經常到我家來串門,有時蹭頓飯。我把我的攝像機對準他們。攝像機記錄了我們的生活。
Paigu 排骨 2005 / 106 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) The story talks about a junior high graduate named Paigu. He is from Jiangxi, making a living by selling pirated DVDS in city. It is rather cynical that he has rich knowledge on those masterpieces he sells. However, he has never seen one, because he does not understand those “artistic films” at all. He loves the popular drama, and dreams of true romance in his life, although he talks to himself to repel the vision. For those coming from villages without any education background like him, he believes it is impossible. 電影的主人公是一個叫做排骨的年輕人,攝影機鏡頭細膩而深入地關注和記錄了排骨的盜碟光碟販賣生涯以及他的生活,反映了當下的時代背景下的農村青年在都市中的無助與迷茫,以及閃現在他們身上的真誠與尊嚴、努力與追求。而真實的場景、生動鮮活的語言以及流暢而別具匠心的剪輯都為影片增色不少。高鳴用鏡頭把真實而又殘酷的生存現實展現在觀者的面前,含蓄而明確地向社會和觀者提出了質疑與探討。
2005 / 93 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$185 (institutional version) Yang is a drifter from Henan who plays his guitar on the streets of Guangzhou for spare change and dreams of becoming a pop star. As he approaches 30, he has lost sight of his dreams and realizes that he may never realize his aspirations. He spends his days running away from security guards and city inspectors and chasing off competitors in order to make a living. His love life is a mess, and day by day he grows more depressed and numb. His mood and life situation are unstable as he floats through existence. Finally, just as he turns 30, he is caught by city authorities and sent home. 楊是一位來自河南農村的流浪歌手,在城市商業中心的過街隧道?以賣唱為生。在三十歲的這年?,當初滿懷的夢想早已成為泡影,他知道自己難以成為一名歌星。他每天都要跟驅趕他的隧道保安或城管周旋,同時還要排擠其他街頭藝人,以保飯碗。另外他新舊情人間的情感糾葛,也使他變得更加痛苦和麻木。無論他的內心世界 和現實生活,一切都處於漂浮不定的狀態之中。最後,他在唱歌時被收容並遣返回家。
Rice Distribution 平安米、搬屋 2003 / 35 mins / Chinese & English / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) The Ghost Festival takes place during the seventh lunar month. The gates of hell are opened to free the hungry ghosts who wander the world seeking food. During this month, Chinese pay tribute to their ancestors and offer food to the deceased to appease them and ward off bad luck. 故事描述去年九月三日,在慈雲山球場舉行的一次盂蘭節派米活動。參加輪米人仕約有八千二百人,大部份為長者,當中亦有不少傷殘人仕。派米活動在當日上午九時開始,直至傍晚六時結束,大部份參加者在清晨四時已抵達球場輪候,當日警方派出約百名警員到場維持秩序。
2004 / 80 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$255 (institutional version) In 2002 the Hong Kong Government proposed legislation to be enacted by July 2003 under the 23rd Article of Hong Kong’s Basic Law. The article requires Hong Kong to legislate against treason and sedition. Because of the sensitive nature of such laws and China’s infamous history of using them, lawyers, journalists, and democratic legislators protested against the article and demanded more thorough consultations. Consultations were conducted by Secretary for Security Regina Ip, who herself became a focus of protest for her high-handed and imperious manner in dealing with the matter. 二零零三年七月一日,超過五十萬人參加了香港有史以來規模最大的反政府示威遊行。是日維園足球場給工聯會用作慶祝回歸,維園草地及銅鑼灣街頭擠集大批市民,在烈日下苦候加入示威行列,不少人暈倒卻秩序井然。遊行從日至夜,曆八、九小時始結束。七月九日遮打花園的集會是七一遊行的延續,參加人數超過五萬。電影【七月】紀錄了這歷史性的時刻。
2006 / 172 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$255 (institutional version) This is a documentary film made by a son of a miner, focusing on elder generation life. 這是一部礦工之子拍攝的關於他父輩的紀錄片。
San Yuan Li 三元里 2003 / 40 mins / Chinese / Subtitle: Chinese, English & Japanese / US$70 (institutional version) The film is a production of U-Theque Organization. It researches San Yuan Li, a typical village in city of GUANG ZHOU. It argues the burden pf history, the dilemma between modernizations and heritage of local culture known as Ling Nan Zong Fa. The film also shows its unique architectures as well as its historic interests. It is a poem written by black and white images. 《三元里》從三元里這個城中村開始對廣州進行切片研究,它以城市漫步者的姿態,探討歷史之債、現代化與嶺南宗法聚落文化的衝突與調和、都市村莊的奇異建築和人文景觀,最後形成一部黑白影像詩篇。
Stone Mountain 石山 2006 / 112 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$185 (institutional version) The story provides an insight into the life of four miners in the suburbs of Beijing. Hailing from a remote village in the northeast of China, Old Cao, Little Cao, Yu and Zhang make a living by mining granite. Life is dull and hard: work from dawn to dusk. Every day they mine stones in the mountain, digging, chiseling and carrying. Their daily work seems simple but full of danger. After work, they play mahjong, chat or crack some jokes for fun. 在北京遠郊的一處石山上,有一群來自東北的農民工,常年在這?從事開採石頭的工作。老曹小曹老餘老張便是其中的一支。
Summer Holiday 暑假的日子 1998 / 30 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$70 (institutional version) The film develops like a diary, a senior college girl writes down the lines of her Summer Holiday in the village. The extraordinary poverty reality, the caring among the families and neighbors, the belief on the future facing the hard time…… 《暑假的日子》描寫一個來自貧困農村的大三女生,利用暑假回鄉的一段經歷。超出想像的貧窮現實,彌散在家族和鄉鄰間的親情,在艱難困苦中對未來的信念,文明傳播的星星點點,……在這部像日記體的紀錄片中被一點一滴的刻畫了出來。
Along the railway 鐵路沿線 2001 / 100 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$185 (institutional version) Spring of 2000, in Baoji county of China, a group of vagrants gathered on a trash platform near the railway station, celebrating the New Year. This group of people is mostly in the same age group. They came from everywhere of the country. During the day, they would venture into the city aimlessly. At night, they would sleep along the rails of the station. They would pick up trash and bottles around the railway for a few RMB in order to survive through the hunger in them. 2000年春節,在陝西省寶雞市火車站附近的垃圾臺上,聚集著一群流浪漢。他們來自全國各地,年紀大致相當。白天,他們在城市?滿無目的地遊蕩,晚上住在鐵路邊上。
1998 / 52 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$70 (institutional version) The film tells a life story of Wang Shulan, who was sold to Tulou by his mother in her earlier age. As a female director, Dai Yi is deeply moved by the fates of those women living as the lowest and she tries to say some words about them. It is one of those. The story is told in smooth music and aesthetic pictures on the traditional building, Tulou and life within. 紀錄片《土樓,我的家》講述的早年被母親賣進土樓後,一生坎坷的王淑蘭……:“在拍攝中,我接觸了許多生活在底層的中國婦女。給我感觸最深的就是她們的社會地位確實太低了,我是一個女性編導,我要為她們不平的命運?喊。” 該記錄片音樂流暢,畫面優美。
Our Children 我們的娃娃 2009 / 73 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$185 (institutional version) Our Children is 73-minute long film divided into three episodes. The first episode is "May 11 Mother's Day ", the second episode “Promise and Appraisal” and the third episode “One World”. The film covers the time period between May and August, that is, before and after the earthquake. In the film, the main narrators were parents of the students who died, among them teachers, city workers, migrant workers, interspersed with commentaries by media workers, independent scholars, internet writers, geologists, environmentalists and legal workers. They told of their views on the collapse of the schools and the deaths of the children from different perspectives. 《我們的娃娃》片長73分鐘,分為三集:第一集“5月11日母親節”、第二集“承諾輿鑒定”、第三集“同一個世界”,其時間跨度大約在地震前後的五月至八月。在片中講故事的,主要是遇難學生的父母,他們中間有教師、城市職工、外出打工者,期間也穿插了媒體工作者、獨立學者、網路作家、地質專家、環保和法律工作者的評述。他們從不同角度表達了對校舍垮塌、兒童遇難這一事件的看法。
Railroad of Hope 希望之旅 2001 / 52 mins / Chinese / Subtitle: English / US$255 (institutional version) Every year during August and September thousands of agricultural workers leave Sichuan by train for a long journey lasting three days and two nights, towards China’s far-west: Xinjiang Autonomous Region, where endless cotton fields are awaiting the harvest. For most of them it’s the first time away from their native villages, as well as the first time on a train. Probably for the first time ever, we can listen to Chinese peasants from poor interior regions speaking openly and sincerely about their lives. 每年八九月間,都會有成千上萬的四川農民擁上西行的火車,經過三天兩夜長達3000多公里的行程,來到祖國的大西北新疆。那?一望無際的棉花正在等待收割…… 對他們當中大多數人而言,這是頭一次離開家鄉,也是頭一次坐火車。也許這是頭一次,我們可以如此直接地和真實地傾聽貧困地區的中國農民,第一次講述他們自己的故事。
Floating Dust 喧嘩的塵土 2004 / 110 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$185 (institutional version) The film depicts the lives of the ordinary people in a small town in South China. Among them, we find university graduate, the small business owners and ordinary cadres, In an era of economic miracle, they feel desperate, fantasizing wildly of making fortune someday to change their lives, however, it might never ever happens. 影片描述了中國南方小城的普通人的生活。他們有剛畢業的大學生,個體經營者,國家幹部等。在這個經濟騰飛的時代,這些普通人卻面臨著無路可去的窘境。他們瘋狂地夢想著發財,改變自己卑微的命運,但這一切對他們來說可能永遠沒有機會。
The Vagina Monologues: Stories from China 陰道獨白:幕後故事 2004 / 63 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) This film documents how a group of teachers and students at Sun Yat-Sen (Zhongshan) University put on stage the first-ever Chinese Language version of Eva Ensler’s The Vagina Monologues in Mainland China; How they challenge prejudice and achieve self-education, growth, and empowerment in the process. The film takes one year and 10 months to finish. It includes interviews of feminist scholars, activist from Guangzhou, Beijing, Shanghai and Taipei. It is a stage where girls, students and women speak themselves out and it’s a process translation, transformation and creation. On and off the stage, these performers speak their sufferings, hopes, imagination, and joys. The documentary is a tribute to all the viewers who are engaged in promoting women’s rights and gender equality in the new millennium in China and in the world. 本片紀錄了中山大學性別教育論壇參加《陰道獨白》演出的師生自我教育,挑戰偏見,在創造性的文化實踐中賦權和成長的過程。影片拍攝過程長達一年零十個月,採訪及至廣州,北京,上海,臺北;這是女孩,女生和女人暢所欲言的舞臺,使女性主義學者和行動者歡聚的盛會。女人們在舞臺上下,銀幕內外言說婦女的痛苦,希翼,想像和歡悅。僅以本片獻給所有在新世紀推動婦女解放和性別平等的觀眾。
The Vagina Monologues 陰道獨白:中山大學師生演出 2004 / 120 mins / Chinese / Subtitle: Chinese & English / US$130 (institutional version) The Vagina Monologues is written by an American women writer, Eve Ensler, based on her interview with over 200 women about their vaginas. Among them are young and old from various countries and groups, over 100 women suffering from domestic violence. In addition, the writer even went to Bosnia and other places to interview women jailed in the rape camp during the war. Now The Vagina Monologues has become a part of the worldwide V-day event. Women act it out around the world, with their own stories added to it. The performance by the Gender Education Forum of Sun Yat-Sen (Zhongshan) University adds the voices of Chinese Women to this international chorus. 《陰道獨白》是美國女作家伊娃.恩斯勒的作品,她訪問了兩百多位婦女,聽她們對陰道的感受。這些女人中,有少女,有老人,她們來自不同的國家,族群,其中還有一百多位曾經遭受家庭強暴的婦女也接受了訪問。此外,作家還到波士尼亞等地採訪了那些在戰爭中被關進強暴集中營?的女人。《陰道獨白》現在已經成為全球性消除對婦女的暴力國際日活動的一部份。在世界各地,婦女們都在演這出戲,她們在其中也加入了自己的故事。中山大學性別教育論壇演出組的演繹將中國女性的聲音加入到這個合唱中來。
1995 / 40 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$130 (institutional version) In the mountains of China’s Qinghai province, there are countless small coal mines. The miners are all rural people from nearby and their bodies are covered in coal dust from the 30 dan of coal they must dig out each day to earn 500 RMB a month. The film records how they labor and the sounds of their heavy breathing and what they see working far underground, while cherishing dreams of a better life such as we live. 在中國青海省祁連山區的礦區中,有無數個小煤窯。礦工都是來自附近的農民,他們渾身黝黑,每天挑30擔煤,每月掙500元,和我們一樣幻想著美好的生活。該片紀錄了他們勞動本身以及他們的生命,紀錄他們沉重的呼吸和目光,紀錄他們頭頂上掛著的那一盞小煤油燈,紀錄在幾百米深井下的勞動,紀錄他們在黑暗的注視下爬向太陽般的洞口。
Paper Airplane 紙飛機 2001 / 77 mins / Chinese / Subtitle: Chinese / US$185 (institutional version) 一群年輕人因為夢想,逃離家庭,來到北京,他們一起租房子,一起玩搖滾樂。生活總是會讓他們感覺到迷茫,現實的殘酷也讓他們更加逃避。他們染上了毒品。此後他們的生活更加陷入到一種混亂當中。顛沛流離的生活終將給他們的人生帶來啟示和教訓!
2009 / 180 mins / Chinese / US$225 (institutional version) In democratic countries, the media is the mouthpiece of the public. However, in a Shenzhen TV station where protecting the interests of the Party trumps all, reporters are merely mouthpieces of the government. 'First Spot' is a TV programe that investigates social disparities in the community, but most of their coverage is 'buried' away. The film follows the daily operations of the TV station and hits the streets with the reporters who attempt to unveil the city and its people in all its different forms and faces. 在先進國家中,新聞媒體是市民的喉舌,但在深圳電視台內,記者是政府的「喉舌」,一切要以黨的利益為依歸。「第一現場」是個揭露社會矛盾的節目,但很多記者們的報導都被「掩埋」。本片深入觀察電視台日常運作,同時跟記者走上街頭,捕捉各式人等在這大都市的生活面貌。
Why the flower is red 花兒為什麼這樣紅 2010 / 116 mins / Chinese / US$225 (institutional version) 花兒為什麼這樣紅,本片繼續講述譚作人、艾未未、老媽蹄花的故事。在川震兒童生命凋零之處,繼譚作人被捕之後,艾未未團隊拒絕遺忘,進而要求政府信息公開,承擔責任。
2009 / 100 mins / Chinese / US$225 (institutional version) July 27th, 1976 – a day the people of Tangshan will never forget. When that fateful day ended, tens of thousands had been killed, and the lives of the survivors would be changed forever. No public official, no expert, nor anyone among the seismological personnel - regardless of what they were doing that day – should ever forget. 1976年7 月27日,唐山人永遠無法忘記的一天。這一天過後,數十萬親人的生命結束了,還有數十萬倖存者由此而改變了一生!那些與唐山大地震有關的中國地震界的官員、專家以及工作者們,無論在這一天做了什麼,他們都不應該忘記。
2008 / 78 mins / Chinese / US$150 (institutional version) In Guangzhou, Wei and his classmates are studying in a fine arts training class in preparation for the college entrance examination that will guarantee their future. Wei seems to not care about anything since his brother died, not school, not work, nor girlfriends. Jing has a strong character but has no plans for the future. There is also a boy they call "Noodle," and a girl named Lucy. 廣州,一群上高考美術培訓班的高中生。阿偉對一切都不在乎,包括學業、女友。哥哥突然去世後,他的心情跟表情都像換了一個人。阿靜個性強烈,但對自己的前途一無所知。還有綽號"麵條"的男孩,還有露西。
2009 / 183 mins / Chinese / US$225 (institutional version) The story of a crippled fortuneteller and his deaf-mute wife highlights the wit, compassion and compassion f Li Baicheng. Xu Tong's lively editing pace and intimate lens show how the pressure of progress pushes modern city folks to seek help from a traditional fortuneteller. 通過一個殘疾算命先生和他的聾啞妻子的故事,展示出厲百程的智慧、憐憫和生存技巧。導演生動的剪輯節奏和親密的鏡頭,記錄了今日中國生活的壓迫性進程如何使一些現代城市人向一位傳統的算命先生尋求幫助。
2008 / 90 mins / Chinese / US$225 (institutional version) Synopsis: Director Bai was the person-in-charge of local church. There were five gatherings in Yiminhe while only one of them was legal. Every day, Director Bai had to rush to different gatherings. So she wanted to build a big church which could accommodate all gatherings. After two years of effort, the project of building the church had been approved. With insufficient funds, the church was built by money raised by Christians and other churches, this was also the time when this documentary video started. Though encountered enormous obstacles, the church was completed eventually. Costing more than one million RMB, the construction of church has trapped Director Bai in great debts. The contractor refused to hand over the church to the Christians. 這是內蒙古一個小鎮,白主任是教會負責人,靠信徒集資要建一座造價超過100萬的教堂。經過兩年的努力終於得到批准,記錄片就是從這開始的。白主任每天奔波與各個聚會點之間,同時還要負責工地,資金短缺,但是她很有信心,中間也遇到很多困難。教堂終於蓋完了,欠下許多債務,要債的施工隊和信徒對他的不信任使她受了很多打擊。
2009 / 78 mins / Chinese / US$225 (institutional version) Xiaolong and Tala were ruffians who feel pound walking on the street. Tala stole a DV, Xiaolong fell in love with the girl in the DV tape. By chance, he met her, Yu Qian, a girl who was studying drawing. She studied in the same studio as Wang Hui. When developing friendship with Xiaolong, she indeed loved her teacher. The thirst and shyness for love has cast shadow on the young girl's life. And Wang Hui had also lost in the swirl of love and jealousy. Tala hurt someone and had to run away police. Xiaolong helped Tala's escape, and asked gang members to resolve the problem. Tala had once again returned the town. 塔拉和小龍是一對混混,走在街上由衷的感到牛逼。塔拉偷了一部DV,小龍愛上了DV帶 面的女孩,偶然機會,他認識了她,于茜,一個畫畫的女孩。她和王薈在同一間畫室學習,在和小龍的交往中她其實喜歡自己的老師,少女對愛的渴望和朦朧的愛讓青春變得憂鬱。而王薈也迷失在愛和嫉妒的漩渦。塔拉因為傷害案逃亡,小龍幫助塔拉逃走,並請黑道擺平,塔拉又回到小鎮的街上。
Red White 眾生 2009 / 107 mins / Chinese / US$225 (institutional version) A small rural township called Red White was seriously devastated by the May 12th Earthquake in China 2008. A 62 year old Taoist survived even though his temple was largely torn by the disaster. This documentary tells the story of how the Taoist practices the widely believed Chinese traditional religion and the local people's daily life during the township's post-quake reconstruction. 影片拍攝於汶川大地震的半年之後,展示了重災區什邡市紅白鎮和起周邊地區幾個普通人物和家庭的災後重建的生活。其中的主要人物之一,是當地一個道觀的主持62歲的林理峰。因為道教在其方法論上,存在直接干預現實生活的各種手段,諸如看風水,解孽生禍事等等,所以當地災民帶著災後生活和精神狀態上出現的種種問題,向林主持求助,反映了人的生存在突然受到重創之後,對信仰和神性力量的需求。
|
––––––––––––––––––––––––––––––– |